Seňor Křesťan, až na toho Vyčítala skvělá práce

06.12.2007 05:00 - Pavel Parikrupa | foto: facebook interpreta

K nedávno vydanému výběru nejvýznamnějších písní Boba Dylana si směle můžete přikoupit i kolekci "Dylanovky". Do Dylanových skladeb se s chutí pustil Robert Křesťan a opět Druhá tráva plus několik hostů. Nejsilnější stránkou alba jsou výborné české texty.
8/10

Robert Křesťan a Druhá tráva - Dylanovky

Skladby: Ještě není tma, Čím dál tíž se dejchá, Sbohem, Angelino, Seňor, Jak mlýn se točí svět, U Majdy na statku, Čeká nás poslední ráno, Lily, Rosemary a Srdcovej kluk, Zvony zvoní, Nashville Skyline Rag, Dívka ze severu
Vydáno: 29.10.2007
Celkový čas: 42:43
Vydavatel: Universal
Předělat písničky Boba Dylana je zajímavá výzva. Nedávno Bryan Ferry nazpíval celou desku svých interpretací pod názvem "Dylanesque", ale Robert Křesťan měl se svými "Dylanovkami" mnohem těžší úkol, neboť se rozhodl původní slova převést do jazyka českého, což není žádná sranda. Ale když se to umí, pak to jako sranda vypadá - přebásněné texty jsou výborné a ve spojení se špičkovou instrumentální podporou Druhé trávy (a s vokální i nástrojovou podporou mnoha hostů) se podařilo pěkné dílo.

Druhá tráva je Křesťanovi vynikajícím spoluhráčem a příležitost odvázat se využila v instrumentálce "Nashville Skyline Rag". Křesťan dal na svém albu hodně prostoru i hostujícím zpěvákům. Pavel Bobek pomohl udělat z úvodní "Ještě není tma" překrásnou píseň plnou mrazivého smutku. Wabi Daněk si zazpíval (a také přeložil) "Simple Twist Of Fate" coby "Jak mlýn se točí svět" a zní to velmi přirozeně, tenhle kotlík je milým zpestřením.

To už se nedá říci o nepochopitelném zařazení Honzy Vyčítala. Jeho (překlad plus zpěv) píseň "Lily, Rosemary a Srdcovej kluk" je jednak jasnou aplikací Murphyho zákonů, protože je na albu nejen nejhorší (či spíše jediná nepovedená), ale také daleko nejdelší. Náladou, textem a zejména neuvěřitelným šišlavým zpěvem se vymyká náladě a kvalitě zbytku desky. Anebo že bych byl tak škaredě ovlivněn nedávnou Vyčítalovou ódou na radar?

Honzův úlet se dá přeskočit a můžeme se kochat Křesťanovou krásnou prací s českým jazykem (už minule, při "1775 básních Emily Dickinsonové", jsem se nad Robertovými texty tetelil blahem). Na "Dylanovky" tvůrci zařadili převážně neohrané Dylanovy skladby a vytvořili z nich osobitou poctu géniovi. Přitom, s úctou k originálu, dali do svých verzí nemálo svého. To všechno, zejména vrcholné písně "Čeká nás poslední ráno", "Zvony zvoní" či "Dívka ze severu", dává projektu dalších předělávek Dylana smysl.


DOPORUČENÉ ČLÁNKY

SOUVISEJÍCÍ ČLÁNKY